memory palace

音乐风格:民谣、摇滚

作者:Simon

曾经作为《毕业生》的主题曲。

歌词

Hello darkness [ˈdɑːknəs] my old friend ,

嘿,黑暗,我的老朋友,

I’ve [aɪv] come to talk with you again .

我又来找你聊天了。

Because a vision softly creeping [ˈkriːpɪŋ] ,

因为有一个幻觉轻轻地向我走来,

Left~its~seeds while I was sleeping ,

在我睡觉的时候留下了它的种子,

And the vision that was planted in my brain ,

幻觉在我的大脑生根发芽,

Still remains with [wɪθ] (这里要唱成 wɪ~θ) the sound of silence .

伴随着寂静之声。


In restless ` [ˈrestləs]` dreams I walk alone .

在不安的梦幻中我独自行走。

Narrow [ˈnæroʊ] streets [striːts] of cobble [ˈkɑːbl] stone [stoʊn] ,

狭窄的鹅卵石街道,

Beneath [bɪˈniːθ] (这里只读 neath) the halo [ˈheɪloʊ] of a street [striːt] lamp ,

在路灯的光环照耀下,

I turned my collar [ˈkɑːlər] to the cold [koʊld] and damp [dæmp] .

我竖起我的衣领抵御寒冷和潮湿。

When my eyes [aɪz] were stabbed [stæbd] by the flash of a neon [ˈniːɑːn] light ,

一道耀眼的霓虹灯刺入我的眼睛,

That split the night ,

它划破夜空

And touched [tʌtʃt] the sound of silence

触碰着寂静的声音


And in the naked [ˈneɪkɪd] light I saw [sɔː] , ten thousand [ˈθaʊznd] people may be more .

在光照下,我看到成千上万的人甚至更多,

People talking without (唱的时候是 without out) speaking ,

人们言而无声 ,

People hearing without listening [ˈlɪsnɪŋ] ,

听而不闻,

People writing songs that voices [ˈvɔɪsɪz] never share ,

创作歌曲却不传唱,

And no one dared [derd] disturb [dɪˈstɜːrb] the sound of silence .

没有人敢打破这寂静之声。


“Fool” said I, “you do not know , Silence like a cancer grows,

我是:傻瓜,难道你不知道,寂静如何顽疾滋长,

Hear [hɪr] my words that I might [maɪt] teach you ,

聆听我对你说的话,

Take [teɪk] my arms that I might reach you. “

拉住我向你伸出的手臂,

But my words like silent rain-drops [ˈreɪndrɑːp] fell [fel] ,

但是我的话犹如雨滴飘落,

And echo-ed [ˈekoʊd] in the wells [welz] of silence .

在寂静的井中回响。


And the people bow [baʊ] and prayed [preɪd] to the neon God they made,

人们向自己创造的霓虹之神鞠躬并祈祷,

And the sign [saɪn] flash out its warning,

神迹在这个时候闪现而出,

in the words that it was wa~as (中间重读) forming [ˈfɔːrmɪŋ] ,

如同语言最初形成的时候那样。

And the signs [saɪnz] said, “The words of the prophets are

牌子上写着:

Written the subway walls and tenement [ˈtenəmənt] halls [hɔlz] ,

被写在地铁和房屋墙上的先知的话,

And whispered [ˈwɪspərd] in the sounds of silence . “

在寂静之声中低语。